English - 辛苦你了!

[轉貼生活英文報]

A: How do you do, Mr. Jeff-san? I’m Orson from CVKK Corporation.

您好! Jeff 先生。我是 CVKK 公司的 Orson.

B: Hi, Mr. Orson, how do you do? Thank you very much for coming.

Hi, Orson 先生,您好! 非常謝謝您前來接機。

A: My pleasure! I hope you had a pleasant flight. How was it?

我的榮幸。希望您的旅途愉快,一切順利嗎?

B: It was all right, thank you.

還可以,謝謝您。

到機場接機時,中文會用「您辛苦了」來問候對方,但直譯成英文後就會變成 You must be tired.
反而是在強調「一定很累」,對方可能因而聯想成「我看起來有那麼疲累不堪嗎?」
我們問對方「您累了吧?」是基於體貼的心情,但是用英語說 Are you tired?
,就有可能會因口氣及情況的不同而顯得沒禮貌。
此時用 How are you doing? 或 Are you doing all right? 較為適當。

I hope you had a pleasant flight/ trip. 是接機時最好的問候說法。
此外,也可以用 How was your flight? 表達。
送別時則可以改說 I hope you have a nice/ safe/ good trip.。

迎接遠道而來的朋友、客人時的歡迎語:

I hope you enjoyed your trip.

希望您的旅途愉快。

去機場接機時,關於時差方面可以說:

I hope you are doing all right with your jet lag.

希望您沒什麼時差上的問題。

0 Responses

Say something :)